Har du behov for en bekræftet oversættelse? Hos Legalisering.dk har vi autoriserede oversættere klar til at lave en bekræftet oversættelse med navn og stempel på oversættelsen.
Har du behov for en bekræftet oversættelse?
Hos Legalisering.dk har vi autoriserede oversættere klar til at lave en bekræftet oversættelse med navn og stempel på oversættelsen.
Når danske og udenlandske myndigheder skal bruge oversatte dokumenter, skal de ofte enten have en bekræftet oversættelse (en oversættelse som stemples af en autoriseret translatør), eller også skal oversættelsen legaliseres og påføres en apostille fra Udenrigsministeriet. Vi anbefaler, at du tjekker med den pågældende myndighed, før du bestiller en oversættelse.
Bekræftet oversættelse (også kaldet en oversættelse udført af en statsautoriseret translatør/tolk eller kendt som en autoriseret oversættelse). Alle er oversættelser, som forsynes med translatørens navn og underskrift.
Bekræftede oversættelser bliver også kaldt for oversættelser udført af statsautoriserede tolke eller translatører og er også kendt som autoriserede oversættelser. Uanset hvad den kaldes, så består denne oversættelse af, at oversættelsen bliver forsynet med translatørens navn og underskrift. Oversætteren bekræfter at have oversat dokumentet ord for ord og sikrer, at dokumentet er korrekt oversat.
Hvordan vi laver en bekræftet oversættelse
Første trin for at få et tilbud på at få oversat dine dokumenter er, at du fremsender dine dokumenter elektronisk, enten via vores kontaktformular eller på e-mail til [email protected]. Efter kort tid vil du modtage et uforpligtende tilbud fra os på e-mail. Vælger du at bestille en oversættelse, så går vi i gang med at oversætte dit dokument og forsyner oversættelsen med en underskrift fra translatøren eller med et stempel. Denne underskrift eller stemplet er en bekræftelse på, at teksten er præcist oversat fra det oprindelige dokument. Du får altså først oversat dokumentet, hvorefter den oversatte tekst vedhæftes den originale tekst. På enten forsiden eller bagsiden påføres translatørens underskrift eller stempel. Oversættelserne hænger altså sammen, og du kan derfor ikke opdele dokumentet efterfølgende, uden at oversættelsen mister sin gyldighed. I enkelte lande kræves det fra myndigheder, at det originale dokument er vedlagt oversættelsen og hæftet sammen med denne. Undersøg dette hos den lokale myndighed.
Vi oversætter til de fleste sprog
Vi oversætter til de fleste sprog i verden, dog skal du dog være opmærksom på at, når du skal have oversat juridiske dokumenter, og de skal have gyldighed i Danmark eller i andre lande, så kan vi kun oversætte fra dansk til et fremmedsprog eller fra et fremmedsprog til dansk. Det vil sige, at vi ikke kan oversætte et dokument på et fremmedsprog til et andet fremmedsprog. Der findes dog enkelte undtagelser, og hvis du er i tvivl, så kontakt os. Nogle af de sprog, vi oversætter mest til, er engelsk, tysk, fransk, portugisisk, polsk, svensk, italiensk, spansk, russisk, hollandsk, kinesisk, norsk, thailandsk, serbisk, rumænsk, tyrkisk, arabisk og mange andre fremmedsprog.
Har du i stedet for en bekræftet oversættelse behov for en legaliseret oversættelse?
Som nævnt på denne side, så anbefaler vi, at du kontakter myndighederne, som skal bruge oversættelsen i udlandet eller i Danmark. De kan altid oplyse dig om præcist, hvilke krav de har til en oversættelse.
Pris
For at vi kan give dig den bedste pris på din oversættelse, har vi etableret samarbejde med de fleste autoriserede translatører i Danmark. Du er dermed sikret den bedst mulige pris på din specifikke oversættelse ved at bestille hos Legalisering.dk. Før vi kan give dig et tilbud, bliver vi nødt til at se dit dokument. Send derfor dit dokument til os, hvorefter vi vender tilbage med et uforpligtende tilbud.
Fortrolighed
Hos Legalisering.dk behandler vi alle henvendelser fortroligt. Alle vores oversættere har underskrevet en fortrolighedserklæring. Ønsker du et tilbud på dine dokumenter, så sletter vi dine dokumenter med det samme, hvis du ender med ikke at bestille oversættelsen.
Leveringstid og fremsendelse af oversættelse
Leveringstiden varierer meget for hver oversættelse, men den gennemsnitlige oversættelse har en leveringstid på 4-5 hverdage. Kontakt os for at få et tidsforløb for din oversættelse. Vi fremsender alle oversættelser med post til din private adresse, når dokumentet er færdigt til dig.
Hasteopgaver
Hos Legalisering.dk laver vi mange hasteopgaver for vores kunder. Vi tager et hastegebyr for at sørge for, at din oversættelse bliver gjort klar med det samme. Hastegebyret kan variere meget fra opgave til opgave.
Vi har en rating på 4,5 ud af 5 på Trustpilot.
“Rigtig hurtig og god service samt hurtig oversættelse inklusive apostillepåtegning. Kan varmt anbefales.
“Det er et godt valg at vælge Legalisering.dk til at oversætte. De er hurtige og prisen er ok. Jeg vil gøre brug af dem, hvis jeg en anden gang skal have dokumenter oversat.
“En meget fin og professionel service. Hvor al kommunikation foregik via mail. Men med mulighed for at ringe hvis noget var problematisk.
Vores netværk af autoriserede oversættere




