Virksomhedscertificeret oversættelse
Flere løsninger til dit oversættelsesbehov
Den gennemsnitlige bestilling tager 3-5 hverdage før du modtager det oversatte dokument.
Du kan betale med betalingskort, MobilePay eller ved at lave en bankoverførsel.
Præcise, juridisk korrekte oversættelser til en skarp pris.
Vi overholder fuld tavshedspligt for at sikre fortroligheden af dine dokumenter.
Vi sender oversættelsen til dit kontor eller en pakkeshop nær dig.
Her får du indblik i proceduren bag både en certificeret og legaliseret oversættelse.
Legalisering.dk har adskillige løsninger til dit oversættelsesbehov. Vi tilbyder foruden certificerede oversættelser også virksomhedscertificerede oversættelser.
Hvad er en virksomhedscertificeret oversættelse?
En virksomhedscertificeret oversættelse er en oversættelse udført af en modersmålsoversætter, der oversætter dit dokument ord for ord. Til forskel for den certificerede oversætter har denne oversætter dog ikke sin egen påtegning - dette betyder intet for kvaliteten af din oversættelse - de har blot ikke taget den specifikke certificering der giver dette særlige stempel. Det kan der være forskellige grunde til, fx at deres valgte sprogkombination simpelthen ikke tilbydes på universiteterne i Danmark, og derfor kan dette stempel ikke gives til dem. For at virksomhedscertificere din oversættelse vil vi som virksomhed i stedet skrive under på at din oversættelse er korrekt oversat, og på denne måde i stedet stå inde for ægtheden af oversættelsen.
Kan I legalisere min virksomhedscertificerede oversættelse?
Ja, det kan vi i hvert fald. Vi skal i langt de fleste tilfælde bruge dit originaldokument, men dette vil din projektleder underrette dig om nødvendigheden af. Vi vil sætte din original sammen med oversættelsen og vores virksomhedsforside, der vil stå på både dansk/engelsk og dit valgte sprog, og få en notarpåtegning på din oversættelse. Derfra vil vi få legaliseret din original og din oversættelse.
Hvorfor skal I bruge mine originaler?
For at kunne legalisere din oversættelse, skal din original også være legaliseret, hvis dette dokument kan legaliseres, da dette er et krav fra Udenrigsministeriets side. Tommelfingerreglen er, at hvis dit dokument er udstedt af en myndighed (fx ved attester), skal dit originaldokument legaliseres sammen med oversættelsen. Er der tale om fx lønsedler, så skal de ikke legaliseres, da de er udstedt af et firma. Projektlederen vil altid hjælpe dig med dette.
Hvorfor skal jeg vælge en virksomhedscertificeret oversættelse fremfor en certificeret oversættelse udført af en certificeret oversætter?
Det kommer helt an på dit og modtagerens behov. Ofte vil din modtager informere om, hvorvidt de skal bruge en sworn eller authorized oversættelse, eller en certified hvor de blot skal bruge et bevis på at du ikke selv har oversat den. Derfor skal du vælge oversættelsen ud fra dette behov.
Økonomisk er der ofte en del at spare ved at vælge en virksomhedscertificeret oversættelse - dette kommer selvfølgelig an på din valgte sprogkombination. Du kan altid bede om at få et tilbud på begge oversættelser.
Hvilke sprog kan I hjælpe mig med, når det kommer til en virksomhedscertificeret oversættelse?
Vi kan hjælpe til og fra alle sprog. Hvis din oversættelse skal legaliseres, er det dog et krav at dit originaldokument er udstedt i Danmark på enten dansk eller engelsk.
Modtag gratis information, vidensdeling og erfaringer.
Pris
For at vi kan give dig den bedste pris på din oversættelse, har vi etableret samarbejde med adskillige oversættere i Danmark og udlandet. Du er dermed sikret den bedst mulige pris på din specifikke oversættelse ved at bestille hos Legalisering.dk. En certificeret oversættelse uden legalisering starter på en mindstepris på 612,50 kr., mens en legaliseret oversættelse med legalisering af dit originaldokument starter på 3.125 kr.
Før vi kan give dig et specifikt tilbud, bliver vi nødt til at se dit dokument, hvorefter vi vender tilbage med et uforpligtende tilbud. Har du ikke mulighed for at sende et scan af dokumentet, så send os en beskrivelse og antal ord.
Fortrolighed
Hos Legalisering.dk behandler vi alle henvendelser fortroligt. Alle vores oversættere har underskrevet en fortrolighedserklæring, og du kan læse mere om vores tavshedspligt her.
Leveringstid og fremsendelse af oversættelse
Leveringstiden varierer meget for hver oversættelse, men vi bestræber os på at klare en oversættelse på 2-10 dage. Dette varierer dog efter sprogkombinationen og længden på dit dokument. Kontakt os for at få et tidsperspektiv for din oversættelse. Vi fremsender alle oversættelser med post til en GLS-pakkeshop nær dig.
Vores netværk af certificerede oversættere
Hvem er teamet bag legalisering.dk? Legalisering.dk er en samling af Danmarks mest erfarne juridiske og kommercielle oversættere og tolke. Vi har mange års erfaring med at oversætte alle former for juridiske dokumenter. Vi har specialiseret os i skriftlige oversættelser af juridiske dokumenter og dokumenter udstedt af offentlige instanser i både Danmark og udlandet. Vores netværk af certificerede oversættere består af 150 oversættere fra Danmark suppleret med et internationalt netværk af 500 certificerede oversættere fra udlandet. Vores kontor ligger i den ikoniske Stellingbygning, tegnet af Arne Jakobsen i 1937. Vi træffes kun efter aftale, så hvis du ønsker at mødes med os, så ring eller skriv til os for at få en aftale.